俳都松山俳句ポスト 外国語入選句
更新日:2026年4月23日
令和7年分(英語・中国語・韓国語・ドイツ語)の入選句をご紹介します。(敬称略)
| 俳句 | 日本語訳 | 作者 |
|---|---|---|
The forest darkness |
森の闇隠せし秘密我が魂の奥底にも | Paul |
lying on its side his war correspondent's bag |
寝かせあり彼の従軍カバン子規博物館 | J Hahn Doleman |
closed kindergarten the scattered shadowsof daffodils |
幼稚園閉ざされ水仙の影あちこちに | Kit Nagamura |
Withered wisteria petals Rustling leaves Unrequited wish |
藤の花びら萎れ葉擦れ聞くに叶わぬ願い | Jeannie Tey |
Mysteries hidden In misty morning mountains |
謎隠す朝霧の山々冒険の幕開け | Maxime Bogaert |
Drifting clouds of white shroud the Shikoku mountains |
四国の山覆う白雲流れ松堂々たり | Martine Frampton |
Henro wanders, lost an old lady offers help she shows a shortcut |
遍路我に近道教えくれし老婦人 | Adolfo Franchi |
Dark night Hunger mother and toddler Plum blossoms |
昏き夜や飢えし母子に梅の花 | サティヤル ケダル |
On my window warding off evil spirits the wind chimes |
我が窓に邪気を祓うか風の鈴 | Goran Gatalica |
※俳句は以下のPDFをご覧ください |
空紅葉に深み我道後の湯に浸かりて最高の気分 | 沈徳滋 |
※俳句は以下のPDFをご覧ください |
奇跡とも雪降りしくを白き花咲く | ※お名前は以下のPDFをご覧ください |
※俳句は以下のPDFをご覧ください |
蜘蛛の糸絹さながらに秋を飛ぶ | Anke Horling |
| 俳句 | 日本語訳 | 作者 |
|---|---|---|
freezing winter wind atop the castle summit ancient protector |
凍て風や城の天守に古代の鎧 | Jay Hilario |
amber leaves whisper |
紅葉の小径足音響けば夕陽沈みゆく |
Jeana Humlie |
midnight basketball |
真夜のバスケットボールゴールリング |
Marley Stonebrook |
選者
愛媛大学 准教授 エドワード・マークス博士
シキプロジェクト 代表 田村 七重
愛媛大学 名誉教授 森 孝明
元愛媛大学 法学部教授 宇和川 耕一
おめでとうございます。またのご投句をお待ちしております。
最新の入選句
過去の入選句
H25.ベルギー・ブリュッセル市入選句(PDF:178KB)
H25.ベルギー・ブリュッセル市入選句(英語)(PDF:158KB)
PDF形式のファイルを開くには、Adobe Acrobat Reader DC(旧Adobe Reader)が必要です。
お持ちでない方は、Adobe社から無償でダウンロードできます。
Adobe Acrobat Reader DCのダウンロードへ
お問い合わせ
文化・ことば課
〒790-8571 愛媛県松山市二番町四丁目7番地2 本館5階
電話:089-948-6952

